Jos käytät jotain editoria esim notepad++ muokkaamiseen niin valitse encoding tavaksi utf8 without BOM.sami wrote:Mitenkäs admin puolen ääkköset saa toimimaan oikein ilman "öökkös koodeja"?
Eli kun nyt niissä joutuu käyttämään noita "koodeja" eli esim. ä
Välipäivinä olisi tarkoitus käännös urakkaa aloittaa. Tuolla sun zipissä taisi olla sieltä 1.4 versiosta ne admin puolen käännös filut. Niistä tuntuu puuttuvan melko paljon rivejä, mitä on 1.5:sessa(tai sitten käännöksen rivi on muuttunut). Eli tarkoitus olisi saada ekaksi verrattua nämä tiedostot keskenään, jotta saa puuttuvat rivit paikoilleen. Ja siitä sitten kääntämään.norskuli wrote:nyt jummijammi tytöt ja pojat. ottakaa tuo minun lähettämä zippi ja kääntäkäähän sitä adminin puolta..
Jos on innostuneita mukaan projektiin. Niin jonkin sortin työnjakoa voisi suunnittella?
Allrait. Nyt ois hiukan päivitettyä versiota tuosta 1.5.x admin puolesta. Norskulin pakettia verrattu tuohon 1.5:sen englanninkieliseen versioon ja lisätty puuttuvat rivit ja päivitetty muuttuneet rivit. Eli tähän pakettiin on hyvä lähteä käännöstä täydentämään. Kaannostilanne.txt:ssä lueteltu kaikki admin puolen tiedostot ja merkattu puuttuuko käännös kokonaan, onko se osittainen vai käännetty kokonaan.
Mikäli alat kääntämään, niin ilmoittele vaikka tänne ketjuun mitä tiedostoja alat kääntämään ja toimittele käännetyt filut vaikka mulle, niin lisään ne tuohon pakettiin ja latailen päivitetyn paketin tänne.
Mikäli alat kääntämään, niin ilmoittele vaikka tänne ketjuun mitä tiedostoja alat kääntämään ja toimittele käännetyt filut vaikka mulle, niin lisään ne tuohon pakettiin ja latailen päivitetyn paketin tänne.
Olettekos huomanneet, että Extensions-osioon on ilmestynyt kielipaketti? http://www.opencart.com/index.php?route ... order=DESC
The Finnish OpenCart Forum
"Real programmers don't document. If it was hard to write, it should be hard to understand."
En sitten tiedä, että minkä tasoinen käännös tuo on, kun näyttäisi olevan yhden miehen käsialaa. Ainahan olisi parempi, että useampi käännöstä työstäisi, jolloin mahdolliset virheet ja oikeat sanamuodot löytyisivät nopeammin. Ja yleensä käännöstyökin olisi nopeammin tehty...
The Finnish OpenCart Forum
"Real programmers don't document. If it was hard to write, it should be hard to understand."
Otin tuolla extensioneista tuon adminpuolen suomennoksen käyttöön ja nyt sitten kokeillaan miltä tuntuu. Payment kansion korvasin kokonaisuudessaan englanninkielisestä, koska tuossa oli maksutapoja suomennettu jotenkin hassusti.
mutta kokeillaan...
Edit: syystä taikka toisesta kirjautuminen admin puolelle ei onnistunut tuon suomennoksen kanssa. Joten otin käyttöön kirjautumiseen sen vanhan kirjautumis suomennoksen ja sillä toimii.
mutta kokeillaan...
Edit: syystä taikka toisesta kirjautuminen admin puolelle ei onnistunut tuon suomennoksen kanssa. Joten otin käyttöön kirjautumiseen sen vanhan kirjautumis suomennoksen ja sillä toimii.
/common/login.php tiedostomuoto on UTF-8 ja se aiheuttaa errorin. Kun sen muuttaa UTF-8 (Ei BOM), niin sitten toimii. Tuolla Jussin käännöksessä muutama muukin filu voi aiheuttaa header errorin, mutta ne korjaantuu kun muuttaa noi tiedostot UTF-8 (Ei BOM) muotoon. Ja ylläpitopuolen valikon outo käyttäytyminen kanssa korjaantuu muuttamalla noi filut.sami wrote:
Edit: syystä taikka toisesta kirjautuminen admin puolelle ei onnistunut tuon suomennoksen kanssa. Joten otin käyttöön kirjautumiseen sen vanhan kirjautumis suomennoksen ja sillä toimii.
Saakohan jollain ohjelmalla helposti muutettua kaikki tiedostot kerralla UTF-8 (Ei BOM) muotoon ?oikkis wrote:/common/login.php tiedostomuoto on UTF-8 ja se aiheuttaa errorin. Kun sen muuttaa UTF-8 (Ei BOM), niin sitten toimii. Tuolla Jussin käännöksessä muutama muukin filu voi aiheuttaa header errorin, mutta ne korjaantuu kun muuttaa noi tiedostot UTF-8 (Ei BOM) muotoon. Ja ylläpitopuolen valikon outo käyttäytyminen kanssa korjaantuu muuttamalla noi filut.sami wrote:
Edit: syystä taikka toisesta kirjautuminen admin puolelle ei onnistunut tuon suomennoksen kanssa. Joten otin käyttöön kirjautumiseen sen vanhan kirjautumis suomennoksen ja sillä toimii.
Tulin tälle foorumille uunituoreena debytanttina ja täytyy heti kehua tuosta tekemästänne hienosta käännöstyöstä!
Opencart on tullut itselle uutena tuttavuutena ja muutama päivä vierähtänyt sen opettelussa. Nyt on ollut vuorossa kielten asennus ja lähinnä tästä teidän tekemästänne järkälemäisen suuresta käännöstyöstä arveluttaa vaan nuo "Language" -sivun parametrit.
Taipuvatko ne siis jotenkin tällä tavalla:
Language Name: Finnish
Code: fi
Locale: fi_FI.UTF-8,fi_FI,fi-FI,finnish
Image: fi.png
Directory: finnish
Filename: finnish
Status: Enabled
Sort Order: 2 (for example)
Vai onko tuo 'Locale' -kenttä edelleen muodossa: 'sv_SE.UTF-8,sv_SE,swedish'
Opencart on tullut itselle uutena tuttavuutena ja muutama päivä vierähtänyt sen opettelussa. Nyt on ollut vuorossa kielten asennus ja lähinnä tästä teidän tekemästänne järkälemäisen suuresta käännöstyöstä arveluttaa vaan nuo "Language" -sivun parametrit.
Taipuvatko ne siis jotenkin tällä tavalla:
Language Name: Finnish
Code: fi
Locale: fi_FI.UTF-8,fi_FI,fi-FI,finnish
Image: fi.png
Directory: finnish
Filename: finnish
Status: Enabled
Sort Order: 2 (for example)
Vai onko tuo 'Locale' -kenttä edelleen muodossa: 'sv_SE.UTF-8,sv_SE,swedish'
Ei ole tullut testattua tuota "Locale" kohtaa "fi_FI.UTF-8,fi_FI,fi-FI,finnish" asetuksella. Periaatteessa pitäisi toimia.
Tuo "sv_SE.UTF-8,sv_SE,swedish" on aikoinaan poimittu jostain toisesta ohjeesta...
Huomioithan OpenCartin eri versioiden muutokset kielipaketeissa. Version 1.5.1.1 kielipaketti on muuttunut versioon 1.5.1.3. Eli jos jossain lukee jotakin hölmöä koodin tapaista niin kyseinen käännös puuttuu.
Tuo "sv_SE.UTF-8,sv_SE,swedish" on aikoinaan poimittu jostain toisesta ohjeesta...
Huomioithan OpenCartin eri versioiden muutokset kielipaketeissa. Version 1.5.1.1 kielipaketti on muuttunut versioon 1.5.1.3. Eli jos jossain lukee jotakin hölmöä koodin tapaista niin kyseinen käännös puuttuu.
Shipping methods: Matkahuolto, Posti, PostNord
Payment methods: Advance payment / Bank transfer, Checkout, Paytrail, Maksukaista
Modules: Prinetti, Matkahuolto's adress label, Random Products
vQmod: Checkout prices with tax, Product price input with tax
See my all modules
Mjoo siis latasin tämän kielipakettini tuolta Opencartin viralliselta lataussivulta. (..en tosiaan huomannut, että tässä aiheena on 1.5.1.1)
http://www.opencart.com/index.php?route ... &order=ASC
Käytössäni on 2 kieltä, Suomi ja Ruotsi.
Ruotsin kielessä on käytössä tuo "sv_SE.UTF-8,sv_SE,swedish" , joten mietin aiheuttaako se kitkaa jos Suomen kielen asetuksissani on sama säätö.
Asetuksissani on nyt päällä Suomen kielen osalta "fi_FI.UTF-8,fi_FI,fi-FI,finnish", mutta asennuskansiosta ei löytynyt mitään ohjeita. Yleisesti ottaen kai näyttäisi toimivan ihan ok.
Joitain virheilmoituksia tulee ylläpidossa erinäisiä kohtia tallennettaessa, mutta pitääpä tutkia paremmalla ajalla mistä ne johtuvat.
http://www.opencart.com/index.php?route ... &order=ASC
Käytössäni on 2 kieltä, Suomi ja Ruotsi.
Ruotsin kielessä on käytössä tuo "sv_SE.UTF-8,sv_SE,swedish" , joten mietin aiheuttaako se kitkaa jos Suomen kielen asetuksissani on sama säätö.
Asetuksissani on nyt päällä Suomen kielen osalta "fi_FI.UTF-8,fi_FI,fi-FI,finnish", mutta asennuskansiosta ei löytynyt mitään ohjeita. Yleisesti ottaen kai näyttäisi toimivan ihan ok.
Joitain virheilmoituksia tulee ylläpidossa erinäisiä kohtia tallennettaessa, mutta pitääpä tutkia paremmalla ajalla mistä ne johtuvat.
Suomennan tällä hetkellä versiota 1.5.2.1 ja se ei pohjaudu aiemmin julkaistuihin kielipaketteihin. Tämä johtuu aika yksinkertaisesti siitä, että totesin helpommaksi suomentaa englannista suoraan kuin alkaa käydä lävitse tiedostoja etsien suomennosongelmia, puuttuvia kielirivejä, ylimääräisiä tiedostoja ym.
Suomennokseni ensimmäinen raakaversio on toivottavasti valmis muutaman tunnin kuluttua. Siinä tulee olemaan hyvin todennäköisesti jonkin verran epäloogisuuskia tai muita virheitä, mutta toisaalta en näillä näkymin ole jättämässä ainuttakaan riviä suomentamatta, ellei ole ihan pakko. Isoimman poikkeuksen on tällä hetkellä tekemässä United Parcel Service, jonka palveluiden nimet päätin säilyttää (kauhea litanja se ja hyödyllisyys lähellä nollaa). Toisaalta taas suomensin esimerkiksi Royal Mailin palveluiden nimet, koska ne olivat varsin helpohkot.
Laitan ensiversion saman tien jakoon kun se valmistuu, tiukan aikataulun vuoksi en ehdi testata sitä kattavasti.
Muoks!
Eihän tässä muuten mitään, mutta sormet alkaa väsähtää. Vielä ainakin kaksi tuntia työtä jäljellä. Suomennokseni sisältää sekä ylläpidon että asiakkaan käyttöliittymän.
Suomennokseni ensimmäinen raakaversio on toivottavasti valmis muutaman tunnin kuluttua. Siinä tulee olemaan hyvin todennäköisesti jonkin verran epäloogisuuskia tai muita virheitä, mutta toisaalta en näillä näkymin ole jättämässä ainuttakaan riviä suomentamatta, ellei ole ihan pakko. Isoimman poikkeuksen on tällä hetkellä tekemässä United Parcel Service, jonka palveluiden nimet päätin säilyttää (kauhea litanja se ja hyödyllisyys lähellä nollaa). Toisaalta taas suomensin esimerkiksi Royal Mailin palveluiden nimet, koska ne olivat varsin helpohkot.
Laitan ensiversion saman tien jakoon kun se valmistuu, tiukan aikataulun vuoksi en ehdi testata sitä kattavasti.
Muoks!
Eihän tässä muuten mitään, mutta sormet alkaa väsähtää. Vielä ainakin kaksi tuntia työtä jäljellä. Suomennokseni sisältää sekä ylläpidon että asiakkaan käyttöliittymän.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 87 guests